お知らせ

  • HOME
  • お知らせ
  • こんばんは!本日も御蔵で素敵なお客様をお迎えいたしました

こんばんは!本日も御蔵で素敵なお客様をお迎えいたしました

こんばんは!本日も御蔵で素敵なお客様をお迎えいたしました。神奈川からいらしたナイスガイと、フランスからのおしゃれなカップルに心からのおもてなしを。今夜のディナーは秋の味覚をふんだんに取り入れ、栗おこわ、庄内風芋煮(平牧三元豚使用)、アケビのフライ、もって菊、わらび漬けを中心にご用意いたしました。有機野菜とフルーツの天ぷら。そして、締めくくりには、りんごのタルト・タタンとアケビの汁のゼリーをお楽しみいただきました。みなさん完食され、私たちも嬉しい限りです!✨この特別な時間をともに過ごせたことを光栄に思います。またのお越しを心からお待ちしております。皆様の笑顔が私たちの活力です!

Good evening ! We welcomed wonderful guests to Mikura again today. We offered heartfelt hospitality to a nice guy from Kanagawa and a stylish couple from France. Tonight’s dinner was packed with autumn flavors, featuring chestnut rice, Shonai-style taro stew (made with Hiraboku Sangen pork), fried akebia, chrysanthemums, and bracken pickles. We also had organic vegetable and fruit tempura. To finish off the meal, everyone enjoyed apple tarte tatin and akebia juice jelly. Everyone ate everything, and we were thrilled! ✨We are honored to have shared this special time with you. We look forward to seeing you again. Your smiles are our energy!

Bonsoir ! Nous avons eu le plaisir d’accueillir à nouveau de merveilleux hôtes chez Mikura aujourd’hui. Nous avons chaleureusement reçu un charmant monsieur de Kanagawa et un élégant couple français. Le dîner de ce soir était un véritable festival de saveurs automnales : riz aux châtaignes , ragoût de taro à la Shonai (à base de porc Hiraboku Sangen ), akebia frit, chrysanthèmes et fougères marinées. Nous avons également dégusté des tempuras de fruits et légumes bio. Pour terminer ce repas en beauté, chacun a savouré une tarte tatin aux pommes et une gelée de jus d’akebia. Tout le monde a tout dévoré, et nous étions ravis ! ✨ Nous sommes honorés d’avoir partagé ce moment privilégié avec vous. Nous espérons vous revoir bientôt. Vos sourires sont notre plus grande source d’énergie !